Iman Iranpoormobareke

توسط ۴ نفر دنبال می شود
 ۱ نفر را دنبال می کند

اهمیت ترجمه فیلم

طی تحقیقات و بررسی هایی که در سال های اخیر انجام شده است، فیلم ، آینده بازاریابی محتوا لقب گرفته است. و با پیش بینی های صورت گرفته تخمین زده شده است که در سال های کنونی، ۷۹٪ از کل ترافیک جهانی اینترنت صرف این موضوع خواهد شد بنابراین ترجمه فیلم مرکز توجه اصلی سازنده گان و شرکت های بین المللی قرار گرفته است

همانطور که میدانید درخواست بینندگان برای دریافت راه های سریع و آسان گرفتن اطلاعات بصورت آنلاین هیچگاه متوقف نمی شود. بنابراین برای رفع این نیاز، تیم های بازاریابی در کل جهان می بایست برای تولید محتوای سمعی و بصری بیشتر از گذشته تلاش کنند و همین امر باعث افزایش خدمات ترجمه ویدیویی شده است.

اما شایان ذکر است که با وجود ایجاد مشاغل و سرمایه گذاری هایی که در حیطه ی تولید محتوای فیلم صورت گرفته است اما نتوانسته به عنوان حرفه ای جذاب و پرطرفدار در بین لیست مشاغل قرار بگیرد.

بد نیست بدانید تمایل و درخواست به محتوای صوتی و تصویری در کل جهان افزایش پیدا کرده است پس نباید این واقعیت را نادیده گرفت و نسبت بدان بی توجه بود.

 

 

تاثیر مثبت ترجمه فیلم:

ترجمه فیلم هیچگاه مختص به زبان انگلیسی نیست بلکه می تواند مخاطبان خاص خود در کشور های دیگر را داشته باشد. برای مثال، آمریکای لاتین بیشترین درخواست ترجمه فیلم را در سراسر جهان دارد همچنین شایان ذکر است که عربستان سعودی کشوری است که بیشترین دسترسی روزانه به فیلم های آنلاین را دارد. بنابراین می توانید با ترجمه و بومی سازی محتوای فیلم و آشنایی با نحوه برقراری ارتباط و رسانه های مورد نظر آنها از فرصت های بین المللی بهره مند شوید.

اگر فیلمی برای ارائه و معرفی دارید می توانید به وسیله ی آن نام تجاری خود را در سطح جهانی معرفی کنید شما با ارائه ی فیلم به زبان محلی، می توانید در بازارهای بین‌المللی مورد استقبال قرار گیرید

بومی سازی فیلم و ایجاد زیر نویس، صداگذاری (دوبله) و ترجمه درخواست برای دیدن آن را افزایش می دهد و از طریق بینندگان در سراسر جهان مورد قدردانی قرار می گیرید.

خوشبختانه در کشورمان، دارالترجمه های گوناگونی وجود دارند که آماده خدمات رسانی در این حیطه می باشند و خیلی از آنها آماده ارائه خدمات ترجمه متن و بومی سازی و همچنین ارائه زیرنویس به زبان های مختلف برای فیلم های درخواستی مشتریان می باشند.

نرم افزارهای ترجمه زیرنویس 

۱. برنامه  subtitle workshop

۲. برنامه جابلر jubler

۳. برنامه زیرنویس ساز یا subtitle creator

۴. برنامه open subtitle aditor

محاسبه هزینه ترجمه:

به طور حتم قیمت ترجمه و زیرنویس را در سایت های گوناگون مشاهده کرده اید و متوجه شده‌اید که بطور معمول قیمت پیشنهادی در یک سطح قرار دارد زیرا معمولاً قیمت ها بر حسب دقیقه و یا تعداد کلمات محاسبه و بیان می شوند. که البته برای دریافت دقیق و همچنین اطلاع از زمان تحویل می توانید با دارالترجمه رسمی در تماس باشید.

Iman Iranpoormobareke

شاید خوشتان بیاید

پاسخ ها

نظر خود را درباره این پست بنویسید
منتظر اولین کامنت هستیم!
idat.ir در آیدت، فایل‌های خود را به فروش بگذارید و یا مقالات‌تان را منتشر کنید👋