به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی اخبار ، زبان فارسی بخشی از هویت ماست و باید آن را حفظ کرد. این جمله ای است که شاید آن را شنیده باشیم یا جزئی از باورمان باشد اما چگونه می توان زبان فارسی را حفظ کرد؟ مگر ما فردوسی هستیم که بتوانیم اثری مانند شاهنامه خلق کنیم و از این طریق زبان فارسی را حفظ کنیم. حفظ زبان فارسی آنقدر ها هم که گمان می کنیم کار دشواری نیست و نیازی نیست حتما شاعر یا نویسنده یا مترجم باشی تا بتوانی از زبانت مانند سرزمینت حراست کنی.
به هرحال چه بخواهیم چه نخواهیم در سرزمینی به نام ایران زاده شده ایم و در قبال این سرزمین مسئولیم. باید برای حفظ و حراست از آن تلاش کنیم. این تلاش جنبه های متفاوتی دارد.از آب و خاک این سرزمین تا فرهنگ و زبان آن را دربرمی گیرد. برای حفظ زبان فارسی که زبان سرزمینمان است نیازی نیست مانند زال در شاهنامه از سیمرغ کمک بگیریم. کافی است چند نکته ساده را رعایت کنیم.
برای حفظ زبان فارسی کافی است درست بنویسیم و از میزان غلط های املایی مان بکاهیم.برای این کار نیازی به خواندن چندین رساله دکتری در زمینه زبان فارسی نیست.کافی است ساعاتی را در روز به مطالعه اختصاص دهیم یا اگر فرصت آن را نداریم املای درست کلمات را در لغت نامه های معین یا دهخدا ببینیم بعد با توجه به معنای کلمه املای درست آن را به کار ببریم. نیازی نیست حتما لغت نامه معین یا دهخدا در کتابخانه مان باشد نرم افزارهای لغت نامه های معین و دهخدا هم می تواند به ما کمک کند.
برخی موارد را که امروزه به غلط در فضای مجازی دیده می شود استفاده نکنیم از آن جمله که بیشترین کاربرد را در فضای مجازی دارد می توان به استفاده از ( ه ) به جای کسره در کلماتی که موصوف و صفت یا مضاف و مضاف الیه هستند مثل گل زیبا یا آفتاب زندگی. این کلمات را به صورت « گله زیبا » یا « آفتابه زندگی » ننویسیم. این کلمات معنایی متفاوت با آنچه در ذهن ماست پیدا می کنند.یا اینکه آقا را به صورت « عاقا » یا « آغا » ننویسیم.کلمه » عاقا» در زبان فارسی کاربردی ندارد و « آغا» معنایی بسیار متفاوت با آنچه در کلمه « آقا » مدنظر ماست دارد این کلمه تنها برای « آغا محمد خان قاجار » صحیح است.
راه دیگری که برای حفظ زبان فارسی وجود دارد این است که کلمات زبان فارسی را در فضای مجازی به صورت فینگیلیش ننویسیم. زبان فارسی حروف خاص خودش را دارد و بهتر است برای زبان فارسی از حروف فارسی استفاده کنیم.گرچه حروف انگلیسی هم که در فینگیلیش استفاده می شود حرف هستند اما این حروف برای زبان دیگری کاربرد دارند هر زبانی حروف مخصوص به خود را دارد .اگر نمی خواهیم فنوتیک کلمه ای را بنویسیم از حروف فارسی استفاده کنیم.
یادگیری زبان انگلیسی یکی از نیازهای امروز هرکسی است و نمی توان توصیه کرد این زبان را فرانگیرید به هرحال برای ارتباط با جهان به این زبان نیاز داریم و یک زبان بین المللی است.فراموش نکنیم وقتی با زبان فارسی صحبت می کنیم از کلمات فارسی استفاده کنیم و وقتی به زبان انگلیسی حرف می زنیم از کلمات انگلیسی استفاده کنیم. نیازی نیست بخشی از حرف هایمان به زبان فارسی باشد و بخشی دیگر به زبان انگلیسی گفته شود. به جای اینکه بگوییم به من واتر بده بگوییم به من آب بده. در اینجا استفاده از کلمه انگلیسی ضروری نیست
وقتی می خواهیم یک اصطلاح علمی را به کار ببریم و اگر آن اصطلاح را به زبان انگلیسی به کار نبریم مخاطب منظور ما را متوجه نمی شود ایرادی ندارد از کلمه انگلیسی استفاده کنیم اما اگر غیر از این باشد یک عقب گرد تاریخی در درونمان اتفاق افتاده است.در زمان قاجار برخی از ایرانیان که به کشورهای اروپایی می رفتند پس از بازگشت از اروپا برای اینکه نشان دهند به اصطلاح خودشان فرنگ رفته اند کلمات انگلیسی را در جملات فارسی استفاده می کرد. ما الان در دوره قاجار زندگی نمی کنیم پس بهتر است از این شیوه استفاده از کلمات انگلیسی دست برداریم و کلمات انگلیسی را تنها در جای خودش استفاده کنیم.
بیشترغلط های املایی که امروز در فضای مجازی دیده می شود در نگارش زبان محاوره است برای اینکه در این زمینه غلط ننویسیم در نوشتار از زبان معیار یعنی زبانی که در کتاب های درسی مان استفاده می شود بهره ببریم.برای مثال اگر نمی دانیم کتابو بردار درست است یا کتاب رو بردار در هنگام تایپ کردن بنویسیم « کتاب را بردار » همانگونه که در برگه های امتحانی مان کلمات را سالم می نویسیم و از شکسته نویسی پرهیز می کنیم در فضای مجازی هم در صورت ناآگاهی از شیوه نگارش صحیح کلمه ای به زبان محاوره از شکسته نویسی بپرهیزیم و کلمات را سالم استفاده کنیم تا کلمه ای را از سرناآگاهی غلط ننویسیم.
پاسخ ها