
این سرویس فعلاً بهصورت رایگان در دسترس نویسندگان قرار دارد.
آمازون بهتازگی سرویس جدیدی با نام Kindle Translate را راهاندازی کرده است. این سرویس ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی برای نویسندگانی طراحی شده است که از Kindle Direct Publishing استفاده میکنند تا دامنه مخاطبان خود را گسترش دهند.
به گزارش تک کرانچ، سرویس Kindle Translate درحال حاضر در حالت بتا قرار دارد و میتواند متون را از انگلیسی به اسپانیایی و از آلمانی به انگلیسی ترجمه میکند. آمازون گفته که در آینده پشتیبانی از زبانهای بیشتری به این سرویس افزوده میشود. استفاده از Kindle Translate فعلاً رایگان است.
به گفته آمازون، کمتر از ۵ درصد از کتابهای موجود در این فروشگاه به بیش از یک زبان ارائه شدهاند؛ بنابراین فرصت بزرگی برای ترجمه با هوش مصنوعی وجود دارد. البته، هوش مصنوعی بینقص نیست و ممکن است در متن اشتباهاتی ایجاد کند. برای حل این موضوع، آمازون به نویسندگان اجازه میدهد قبل از انتشار، ترجمههای ایجاد شده را مرور کنند.

اما اگر نویسنده قصد داشته باشد متن را به زبانی ترجمه کند که خودش بر آن مسلط نیست، این امکان بررسی چندان کاربردی نخواهد بود؛ زیرا برای اطمینان از دقت بالا همچنان نیاز به بازبینی توسط یک مترجم انسانی وجود دارد.
آمازون اعلام کرده که نویسندگان میتوانند از طریق پورتال Kindle Direct Publishing ترجمههای خود را مدیریت کرده و دسترسی به آنها داشته باشند. در این قسمت میتوانند زبانها را انتخاب کنند، قیمت تعیین کنند و نسخههای ترجمهشده خود را منتشر کنند. همچنین خوانندگان کتابهایی را که با هوش مصنوعی ترجمه شدهاند با برچسب «Kindle Translate» مشاهده خواهند کرد و میتوانند نمونههایی از ترجمه را پیش از خرید مشاهده نمایند.
استفاده از هوش مصنوعی در ترجمه با انتقاد بسیاری از فعالین صنعت ترجمه روبرو شده است. این افراد استدلال میکنند که مترجمان انسانی بهتر میتوانند ظرافتها و سبک نویسنده را منتقل کنند، بهویژه در آثار داستانی و ادبی.
پاسخ ها