اگر می خواهید ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان را به نهاد یا سازمان خاصی ارائه دهید، باید بدانید که آیا ترجمه تان به تأییدیه های دادگستری و امور خارجه نیاز دارد یا خیر. اما تأییدیه دادگستری و امور خارجه چیست؟ چگونه این تأییدات را دریافت کنیم؟ آیا دارالترجمه این تأییدات را برای مان دریافت می کند؟ اگر ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان به تأییدیه نیاز دارد، باید یک سری مسائل را از قبل بدانید تا بتوانید این مراحل را به خوبی پشت سر بگذارید. در این مطلب، از نحوه دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ایران برای ترجمه رسمی برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!
اگر قصد مسافرت یا مهاجرت به کشور دیگری را داشته باشید، باید اسناد و مدارک تان را به زبان مورد نظر کشور مقصد ترجمه رسمی کنید. زبان ترجمه رسمی را سفارت کشور مورد نظرتان تعیین می کند. گاهی نیز نهاد یا سازمان مورد نظرتان است که زبان ترجمه رسمی را مشخص می کند. بنابراین در قدم اول، باید زبان مورد نظر سفارت کشور مورد نظرتان را به شناسید. برای مثال، اگر می خواهید به کانادا سفر کنید، باید ابتدا مطمئن شوید که باید اسناد و مدارک تان را به زبان فرانسوی ترجمه کنید یا به زبان انگلیسی.
یادتان باشد برای مهاجرت به هر کشور، لزوماً نباید اسناد و مدارک را به زبان کشور مورد نظرتان ترجمه رسمی کنید، بلکه باید بدانید سفارت کشور مورد نظرتان چه زبانی را از شما می خواهد.
برخی از اسناد و مدارک، بعد از ترجمه رسمی، باید به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد. در واقع، نهاد یا سازمان مقصد است که تأیید می کند آیا اسناد و مدارک باید به تأیید برسند یا خیر. اگر دریافت تأییدات الزامی باشد، سازمان یا نهاد مقصد به هیچ وجه ترجمه بدون تأییدات را از شما نمی پذیرد. بنابراین پیش از هر چیزی، باید بدانید که ایا دریافت تأییدات لازم است یا خیر.
اما چگونه این تأییدات را دریافت کنیم؟ یادتان باشد که برای دریافت این تأییدات باید به ترتیب عمل کنید. ابتدا باید تأییدیه دادگستری را دریافت کنید، سپس برای دریافت تأییدیه وزارت امور خارجه ایران اقدام کنید. یادتان باشد که نمی توانید این ترتیب را بر هم بزنید، چرا که اگر ترجمه به تأیید دادگستری نرسیده باشد، وزارت امور خارجه ایران آن را تأیید نخواهد کرد.
برای دریافت تأییدیه دادگستری، باید به اداره امور مترجمان مراجعه کنید.
برای دریافت تأییدات وزارت امور خارجه، باید به ساخمان شماره 9 وزارت خارجه ایران، اداره تأیید اسناد، مراجعه کنید.
همانطور که گفتیم، این تأییدات را باید به ترتیب دریافت کنید.
برای دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، می توانید خودتان اقدام کنید. اگر به هر دلیلی، موقعیت و زمان مراجعه به این نهادها و دریافت تأییدات لازم را ندارد، می توانید به دارالترجمه ای مراجعه کنید که این تأییدات را برای تان دریافت کند .
اگر خودتان برای دریافت تأییدات مراجعه کنید، می توانید در همان روز، تأییدیه های لازم را دریافت کنید. اما اگر دریافت تأییدات را به دارالترجمه بسپارید، طی کردن روند اداری دریافت تأییدات چهار روز طول می کشد و پس از آن، ترجمه به دست تان خواهد رسید.
بنابراین اگر عجله دارید، بهتر است خودتان برای دریافت این تأییدات اقدام کنید.
اگر ترجمه تان به تأییدات نیاز دارد، باید هنگان ثبت سفارش، تأییدات مورد نیاز را مشخص کنید. اما چرا؟ در واقع، دارالترجمه باید به دادگستری و امور خارجه اعلام کند که به این تأییدات نیاز دارید.
اگر پیش از اعلام تأییدات مورد نظر، برای دریافت تأییدات مراجعه کنید، موفق به دریافت شان نخواهید شد.
هزینه دریافت تأییدیه دادگستری را باید به دارالترجمه مورد نظرتان بپردازید. هزینه تأییدیه دادگستری برای هر مدرک شصت هزار تومان است. البته اگر بخواهید دارالترجمه تأییدیه را برای تان دریافت کند، باید هزینه بیشتری را بپردازید.
هزینه دریافت تأییدیه وزارت امور خارجه را باید در همان محل بپردازید. هزینه تأییدیه وزارت امور خارجه به ازاری هر صفحه سی هزار تومان است. اگر نمی خواهید خودتان این تأییدات را دریافت کنید، باید هزینه اضافه ای را به دارالترجمه بپردازید.
سخن آخر
تا به اینجا، با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و لزوم دریافت آن ها آشنا شدید. اگر خودتان نمی توانید برای دریافت تأییدات مراجعه کنید، می توانید به دارالترجمه ای مراجعه کنید که این تأییدات را برای تان دریافت کند.
پاسخ ها